«دوبله ایران» نیازمند توجه و احترام است/ هیچکس نمیخواهد به این عرصه به چشم یک «هنر» نگاه کند/ اگر کسی بخواهد تنها از راه «دوبله» زندگی کند این شغل به هیچ وجه پاسخگو نیست!
سینماپرس: «داریوش کاردان» با بیان این مطلب که دوبله ایران به عنوان پل انتقال فرهنگ و ادبیات جهانی به کشور عمل کرده است، گفت: من در عرصههای مختلف هنری، از رادیو و تلویزیون گرفته تا بازیگری و طنز، فعالیت کردهام و در تمام این حوزهها احترام و قدرشناسی لازم را دیدهام. اما در دوبله، با وجود محبوبیت و عشق مردم نسبت به این صداها، هرگز تشکری از سوی مدیران شبکهها و سازمانها ندیدهام؛ آنها که با وجود همین دوبلورها، فیلمها و برنامههایشان پخش میشود.


